Ein Büro - alle Sprachen  *  Dolmetscher- & Übersetzungsbüro  *  Qualität, die man hören & lesen kann!

 


Führungszeugnisse     *     wortwörtlich     *     Führerscheine / Ausweise     *     vertraulich

Verträge     *     fehlerfrei     *     Bewerbungsunterlagen     *     hin-     *     Bedienungsanleitungen 

verständlich     *     Zeugnisse     *     ermächtigt    *    beglaubigt     *     Webseiten     *     Vollmachten

       in viele Sprachen     *     frei             ÜBERSETZEN           Wort für Wort     *     aus

Fachtexte     *     umwandeln     *     Urkunden     *     transkribieren     *     Diplome     *     akkurat 

ärztliche Atteste     *     übertragen     *     Befunde     *     schriftlich     *     Publikationen / Bücher

Doktorarbeiten     *     sinngemäß    *     Werbeflyer     *     gerichtliche Papiere     *     Gutachten

                                                            

            „Wenn die Sprache nicht stimmt, dann ist das, was gesagt wird, nicht das, was gemeint ist.“ (Konfuzius)

Kennen Sie das? Der Film war klasse, spannend, mitreißend und vor allem wirklich witzig! So gut, dass er ein zweites Mal angeschaut werden kann. Und da er beim ersten Mal in Englisch war, das Sie gut sprechen und verstehen können - Ihre Muttersprache aber Deutsch ist - kann es ja nicht schaden, diesen witzigen Film auch einmal auf Deutsch zu sehen. „Wer weiß, welche Zusammenhänge sich mir noch erschließen, wenn ich jedes einzelne Wort verstehe!“ . . .

Doch dahin ist die Begeisterung! Der ursprünglich so gut gemachte, witzige Film hat etwas verloren. Er ist einfach nicht mehr so witzig und wird jetzt eher als „naja, okay“ eingestuft. Frust und Enttäuschung machen sich breit.        „Das hätte ich mir sparen können!“

Die richtigen Worte in einer anderen Sprache zu finden, ist nicht immer leicht und scheint manchmal gar unmöglich zu sein. Nicht selten bleiben Finesse und wie in diesem Fall der Witz auf der Strecke. Fachlich falsche Übersetzungen können Sie sogar viel Geld kosten. Für eine gelungene Übersetzung braucht es daher nicht nur ausgezeichnete Sprachkenntnisse des Übersetzers, sondern, je nach Art der Übersetzung, auch umfangreiches Fachwissen auf jenem Gebiet und kulturelles Feingefühl, welches vor allem Muttersprachler mitbringen.

Durch unsere Erfahrungen auf diesem Gebiet und durch unser umfangreiches, weltweites Übersetzernetzwerk können wir Ihnen für jede Sprache und jeden Inhalt die optimale Besetzung bieten. Unsere Sprachexperten zeichnen sich durch viele Jahre Berufserfahrung und zusätzliche Qualifikationen auf verschiedenen Spezialgebieten aus, und bilden somit die Grundlage für eine hochwertige Übersetzung. Dabei stehen wir mit unserem Namen für die Qualität Ihrer Übersetzung!

Möchten Sie nächste Woche heiraten und brauchen noch eine Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde? Oder möchten Sie sich mit Ihren hohen Qualifikationen in das Arbeitsleben einfügen und sich hier einen neuen Lebensmittelpunkt schaffen? Ihre Zeugnisse sind daher bei uns in den besten Händen! Hierfür brauchen Sie eine präzise und gewissenhaft angefertigte Wort-für-Wort-Übersetzung. Unsere beglaubigten Übersetzungen können bei allen Behörden, Ämtern und Institutionen vorgelegt werden. Sie sind von einem gerichtlich vereidigten beziehungsweise ermächtigten Übersetzer angefertigt und gestempelt. Die oftmals angeforderte Übersetzung nach ISO-Norm, wie beispielsweise bei der Namensschreibung vom Russischen ins Deutsche, wird hierbei beachtet.

Allein die Geburtsurkunde spielt in Deutschland bei vielen behördlichen Gängen eine wichtige Rolle. Sie zählt zu den Personenstandsurkunden und wird aus dem Geburtenregister erstellt. Man braucht sie unter anderem für Eheschließungen, zur Einbürgerung oder Namensänderung, in Sterbefällen, zur Beantragung von Eltern- oder Kindergeld, in Sorgerechtsfragen und zur Anerkennung einer Vaterschaft, bei Taufen oder Begründungen von Lebenspartnerschaften. Internationale Geburtsurkunden aus dem europäischen Ausland, die mehrsprachig verfasst sind, müssen in der Regel nicht übersetzt werden. Anders sieht es bei internationalen Geburtsurkunden aus, die „nur“ in der Muttersprache und in Englisch ausgestellt wurden. Hier wird eine beglaubigte Übersetzung in die deutsche Sprache verlangt.

  Wir übersetzen:

Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden

Führerscheine, Ausweise, Reisepässe

Diplome, Zeugnisse, Arbeitsbücher

Führungszeugnisse, gerichtliche Papiere, Urteile samt Rechtskraftvermerk, Vollmachten

  ärztliche Atteste, Befunde, Gutachten